Inglês Jurídico – o que é e como aprender

abr 14, 2021

Inglês Jurídico – o que é e como aprender

abr 14, 2021

Gostou? Compartilhe!

A linguagem técnica em um idioma estrangeiro é sempre um grande desafio! Com a crescente cooperação econômica e comercial entre os países, o intercâmbio de informações flui com muita rapidez e é preciso estar preparado para as situações que podem surgir em seu contexto profissional.

 

Se você é da área jurídica, neste texto você vai conhecer  tudo sobre inglês jurídico, o que é esta área de estudo e como aprender!

 

Ainda que os efeitos da globalização estejam cada vez evidentes, o inglês jurídico é um tema relativamente pouco conhecido, até mesmo, entre os profissionais do Direito, mas extremamente relevante para quem deseja ter sucesso na área.

Imagine um jurista brasileiro que tenha a oportunidade de fazer um mestrado em Direito (conhecido como L.LM.) nos Estados Unidos. Estudar os termos técnicos em inglês é muito importante e também um grande desafio. 

Você pode pensar que isso aconteceria em qualquer profissão, mas no campo do Direito há um obstáculo extra: o fato de, na grande maioria das vezes, não haver uma equivalência absoluta entre os termos jurídicos em português e inglês.

 

What?! 

Sim, um dos primeiros grandes desafios que o profissional do Direito enfrenta ao trabalhar com o inglês jurídico é ter a capacidade de identificar palavras usadas no dia-a-dia, mas que, no contexto jurídico, têm um significado completamente diferente.

 

Vamos aos exemplos de inglês jurídico

Um dos exemplos clássicos é a tradução, para o inglês, do termo latrocínio, uma vez que não há uma palavra única, na língua inglesa, que transmita este conceito. Quando vamos tratar de um caso de latrocínio, é necessário explicar o termo. Uma possibilidade é “robbery aggravated by death”.

Outro exemplo é a palavra stay, termo largamente usado em inglês, ensinado no primeiro semestre da maioria dos cursos de língua inglesa.

No contexto não-técnico, stay significa “ficar”, “permanecer”.
Por exemplo: How long did he stay in the ship’s hospital on the way back to the United States? Ou seja: “Quanto tempo ele ficou no hospital do navio enquanto voltava aos Estados Unidos?”

Vejamos, agora, a palavra stay sendo usada em um artigo da CNN:
Judge grants stay of execution for serial killer Joseph Paul Franklin”. Se o jurista não estiver atento e não entender que o termo stay, neste caso específico, é um termo técnico-jurídico, provavelmente pensará, ao interpretar a frase, que o juiz manteve a decisão de executar o serial killer.

Entretanto, veja como os dicionários jurídicos definem esse termo:

stay (verb) suspender.

to stay the execution : suspender a execução. (CASTRO, 2014, p. 716).

stay n.1. The postponement or halting of a proceeding, judgment, or the like. 

2. An order to suspend all or part of a judicial proceeding or a judgment resulting from that proceeding. (GARNER, 2004, p. 4432).

A tradução correta, portanto, é:

“Judge grants stay of execution for serial killer Joseph Paul Franklin.”

“O juiz deferiu a suspensão da execução do serial killer Joseph Paul Franklin.”

 

Quais são as melhores fontes de consulta em inglês jurídico? 

Possuir bons dicionários e material de referência é essencial, mas não o suficiente para dominar a linguagem técnico-jurídica nos dois idiomas.

Um recurso essencial é o uso do Direito Comparado para aproximar conceitos entres sistemas jurídicos de países distintos. Neste caso, com o conhecimento prévio do sistema jurídico brasileiro, o profissional deve se dedicar a conhecer, ao menos, a estrutura geral do Direito estrangeiro, para, só então, iniciar o processo de traduzir conceitos de uma língua para outra.

Quando se trata de vocabulário, uma sugestão é o uso de dicionários jurídicos reconhecidos no mercado. Um deles é o Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade inglês–português. O autor permitiu a sua distribuição gratuita, em PDF. Aproveite para fazer o download aqui.

Outra fonte de consulta respeitada no mercado é o dicionário inglês–inglês Black’s Law Dictionary. Acesse gratuitamente aqui.

 

Inglês Jurídico: Vocabulário em processo civil 

O CNA Go e o Descomplicando o Inglês Jurídico trabalharam nessa pequena tabela abaixo com a tradução de algumas expressões jurídicas comuns em processo civil.

Tabela de vocabulário técnico para palavras comuns no Inglês Jurídico

 

Inglês  Português
action; suit; lawsuit processo judicial
agreement contrato; acordo
hearing audiência
lawsuit processo judicial
litigation lide; controvérsia; processo judicial
party parte
suit processo judicial

Tabela de vocabulário técnico do direito civil, traduzido para o português

Como dominar o inglês jurídico

A essa altura você já percebeu que é possível internacionalizar a sua carreira no Direito, mas que essa tarefa não é simples. Como mostramos aqui, o inglês jurídico é um assunto complexo.

Ainda bem que o Descomplicando Inglês Jurídico, tem experiência em traduções jurídicas para escritórios de advocacia e cursos sobre o tema.

Se quiser aprender mais sobre inglês jurídico, mande um e-mail para contato@descomplicandoij.com e ganhe 10% de desconto nos cursos anuais.

Ah! O Descomplicando tem o maior canal no YouTube do Brasil especializado em inglês jurídico. Inscreva-se aqui e comece a estudar já.

Acompanhe as redes sociais para ficar por dentro do universo do inglês jurídico:

Facebook: https://www.facebook.com/descomplicandoinglesjuridico

LinkedIn: http://bit.ly/descomplicalinkedin

Instagram: https://www.instagram.com/descomplicandooinglesjuridico

 

Mas lembre-se: antes de pensar em aprender inglês jurídico, é primordial ter uma compreensão, ao menos no nível intermediário do inglês geral. E nessa a gente te ajuda!

Assine o CNA Go e aprenda inglês no seu tempo e do seu jeito!

Gostou? Compartilhe!

+ Textos

Conheça o CNA Go!

Siga @CNA Go

Continue lendo:

Aprenda Gírias em Inglês – Parte I

Aprenda Gírias em Inglês – Parte I

As slang words, ou gírias em inglês, são muito úteis para incrementar o seu vocabulário.  O mais legal de tudo é que surgem gírias novas o tempo todo. Muitas, inclusive, são baseadas em memes - e disso, nós brasileiros, entendemos muito, não é mesmo? ...

Game Station CNA Go

Game Station CNA Go

Hello!   Agora que você já conheceu um pouco sobre o vocabulário Gamer, chegou a hora de jogar um pouco!  Na CNA Go Game Station você terá um novo jogo toda semana para praticar assuntos relacionados ao curso CNA Go. O game dessa semana é um jogo da memória onde...

0 comentários

Enviar um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *